アベノ中国語道場

あなたの中国語学習をサポートするブログです。中国語道場で一緒に汗を流しましょう!

【成語・ことわざ篇】 南腔北调

南腔北调nán qiāng běi diào(成語) 〔意味〕言葉のなまりがひどい、南北各地の方言がまじった言葉 “腔”と“调”はいずれも言葉の「アクセント」や「なまり」を表す言い方です。“南腔北调”で「南と北のなまり」、すわなち「話し言葉のなまりがひどい」ことを…

【ビジネス篇】 样品

样品yàngpǐn 〔意味〕サンプル、見本 “样品”はビジネスの現場では、一般的に商品や製品の「サンプル」や「見本」を指します。あらゆる業界、商品に関して用いられます。例えば、機械部品や化学品、或いは衣服(アパレル)に至るまで、すべて“样品”が用いられ…

【表現篇】 「褒める」表現

今回は「褒める」表現について解説します。 中国語で相手を褒める表現はいろいろありますが、会話の中でよく使われるものは、 太好了! Tài hǎo le! (すばらしい!) 最もよく使われるのはこの表現でしょう。 いろいろな場面で使えます。 真棒。Zhēn bàng. …

【類義語篇】 说话 — 讲话 — 谈话

说话shuōhuà (動)話す、ものを言う 讲话jiǎnghuà(動)話をする、会話する、話し合う 谈话tánhuà(動)話をする、発言する いずれも「話す」、「話をする」という意味を表す動詞です。 “说话”は、単に「(人が)話す、しゃべる」ことを言います。 “讲话”、…

【慣用句篇】 陈谷子烂芝麻

陈谷子烂芝麻chén gǔzi làn zhīma 〔意味〕古臭くてつまらない話や物事 “陈谷子烂芝麻”は直訳すると「古い粟(あわ)と腐った胡麻」という意味ですが、転じて「古臭くてつまらないこと」を表します。完全に否定的な意味で、暗に「古すぎて今では通用しない」…

【成語・ことわざ篇】 首屈一指

首屈一指shǒu qǔ yī zhǐ (成語) 〔意味〕第一番、ナンバーワン 《例文》 “首屈一指”は、指を折って数を数えるときに、まず親指を曲げて第1番目を表すことから、「第一番目」 → 「ナンバーワン」という意味を表します。 小王的成绩就全校来说也是首屈一指…

【ビジネス篇】 押金

押金yājīn 〔意味〕敷金、保証金、前金、デポジット “押”は動詞で、「(財物を)担保として出す、抵当に入れる」という意味を表します。“押金”で「担保として出すお金」、即ち「保証金」と言う意味になります。 実際の生活やビジネスの中で、“押金”という語…

【表現篇】 「謝罪」の表現

今回は「あやまる」場合、すなわち「謝罪」の表現について紹介します。 中国語で「すみません」という場合は、 对不起。Duìbuqǐ. (ごめんなさい/すみません) という言い方が最も一般的です また、これよりも軽めの表現は、 不好意思。Bù hǎo yìsi. (ごめ…

【類義語篇】 几 — 多少

几jǐ(疑)いくつ、いくら 多少duōshao(疑)いくら、どれほど 両方とも数量を問う場合に用いられる疑問詞です。 “几“は、求める答に10未満の数を想定する場合に用います。ただし、時刻や日付などを尋ねる場合は10以上であっても“几“を用います。“几“の後ろ…

【成語・ことわざ篇】 青梅竹马

青梅竹马qīng méi zhú mǎ(成語) 〔意味〕男女が幼馴染である、幼な友だち、幼時 この成語の出典は、唐代の詩人李白の詩《长干行》です。由来となったその一節を紹介します。 妾发初覆额,折花门前剧。 郎骑竹马来,绕床弄青梅。 同居长干里,两小无嫌猜。 …

【慣用句篇】 冰冻三尺非一日之寒

冰冻三尺非一日之寒bīng dōng sānchǐ fēi yírì zhī hǎn 〔意味〕何事も一朝にしてできるものではない “冰冻三尺非一日之寒”は直訳すると「氷が三尺ほどに厚くなるのも、一日の寒さでできるものではない」という意味で、「物事には長いプロセスがある」→「何…

【ビジネス篇】 上班族

上班族shàngbānzú 〔意味〕勤め人、サラリーマン、給与所得者 “上班”とは「通勤する」という意味を表し、“上班族”は「通勤する人々」すなわち「サラリーマン」を意味します。民間企業に勤める人だけでなく、政府機関で働く人(公務員)も広く“上班族”に含ま…

【慣用句篇】 走弯路

走弯路zǒu wānlù 〔意味〕回り道をする、無駄骨を折る “弯路”とは、直訳すると「曲がった道」という意味で、そこから比喩的な「回り道」「等廻りの方法」という語彙が派生します。“走弯路”で「回り道をする」という意味を表します。 語彙から見ても、否定的…

【表現篇】 「感謝」の表現

今回は、「お礼」を言う場合、すなわち感謝の表現について紹介します。 中国語で「ありがとう」という場合は、 谢谢你(您)。Xièxie nǐ(nín). (ありがとうございます) という言い方が最も一般的です “您”は敬語で、“你”(あなた)の丁寧な言い方です。 さ…

【成語・ことわざ篇】 巧言令色

〔意味〕言葉が巧みで、人にこびへつらう “巧言”は「ことばが巧み」、“令色”は「人に媚びる態度、表情」という意味を表します。 この成語の出典は、孔子の『論語・学而第一』で、原文は下記となります。 “子曰,巧言令色,鲜矣仁。” (孔先生が言われた、「…

【類義語篇】 拿 — 带 — 有

拿ná(動)(手で)持つ、つかむ、取る 带dài(動)携帯する、(身に着けて)持つ 有yǒu(動)所有する、持っている この3つの動詞は、いずれも日本語の「持つ」または「持っている」と言う意味を表しますが、厳密には下記のような違いが有ります。 “拿”は、…

【表現篇】 自己紹介(2)

今回は、自己紹介の2回目です。 自分に関するいろいろなことを相手に説明してみましょう。 我家有四口人。Wǒ jiā yǒu sìkǒu rén. (うちは4人家族です) 我有两个孩子。Wǒ yǒu liǎngge háizi. (子供は2人います) いずれも自分の家族のことを説明する表現で…

【ビジネス篇】 奖金

奖金jiǎngjīn 〔意味〕ボーナス、奨励金 “奖金”は、企業において毎月の給料(固定給)以外に支払われる臨時の報酬のことで、日本語では「ボーナス」に当たります。最近は、多くの中国企業でも日本のように年2回(夏季と冬季)に支払われるようになってきまし…

【慣用句篇】 放空炮

放空炮fàng kōngpào 〔意味〕大きな口をたたく、できもしないことを言う “空炮”とは文字通り「空砲」と言う意味ですが、転じて「大ぼら」という意味も有ります。 “放空炮”は直訳では「空砲を撃つ」と言う意味ですが、「大ぼらを吹く」或いは「大きな口をたた…

【成語・ことわざ篇】 未雨绸缪

未雨绸缪wèi yǔ chóu móu (成語) 〔意味〕よく準備してから事を行う、転ばぬ先の杖 “绸缪”とは、「縄でからげる(縛る)」ことを表し、“未雨绸缪”で「雨が降る前に戸や窓を縄でからげておく」という意味になります。そこから「事を行う前によく準備をする…

【表現篇】 自己紹介(1)

今回は、自分を他人に紹介するときの表現を見ていきましょう。 自分の名前を他人に言う場合は、下記の2つの表現が有ります。 我姓田中。Wǒ xìng tiánzhōng. (田中と申します) これは、自分の姓を言う場合の表現です。 “姓”は動詞で「~という姓です」とい…

【成語・ことわざ篇】 土生土长

土生土长tǔ shēng tǔ zhǎng (成語) 〔意味〕その土地で生まれ育った、生粋の、生え抜きの “土生土长”は「(その)土地で生まれ(その)土地で育つ」という意味で、転じて「生粋の」、「生え抜きの」という意味を表します。 よく自分や他人の出身地を言い表…

【ビジネス篇】  领导

领导lǐngdǎo 〔意味〕(名)指導者、リーダー、(動)指導する “领导”は、組織や団体の「指導者」や「リーダー」という意味を表します。国家機関、企業や団体、学校等用いられる範囲は非常に広いです。 国家機関の場合は、主に国家指導者、政府閣僚や中国共…

【類義語篇】 煎 — 烤 — 烧

煎jiān(動)焼く、炒める 烤kǎo(動)あぶる、焼く 烧shāo(動)煮込む この3つの動詞はいずれも特定の調理法を表します。日本語では「焼く」という意味に対応しますが、正確には下記のような違いが有ります。 “煎”は、「少量の油で材料をなべ底につけたま…

【表現篇】 日常の挨拶(3)

今回は、別れる時の表現を紹介します。 再见。Zàijiàn (さようなら) 別れる時の最も一般的な表現です。直訳すると「また会いましょう」という意味になります。英語の“See you”に近い言い方でしょう。 また、別れた相手と次にいつ会うかで、下記のようなバ…

【慣用句篇】 好说话

好说话hǎo shuōhuà 〔意味〕頼みやすい、気さくである、相談しやすい “好说话”の“好”は形容詞ですが、動詞の前に置かれ、その動作が容易にできることを表します。つまり、後ろの動詞(動作)が「~しやすい」という意味になります。したがって、“好说话”は直…

【成語・ことわざ篇】 匹夫有责

匹夫有责pǐ fū yǒu zé (成語) 〔意味〕 “匹夫有责”の“匹夫”とは、「一般の人」や「普通の人」を指します。会話の中で使われる場合は、下記の例文の言い方がよく用いられます。例を挙げると、中国の歴史ドラマのセリフなどに出てきます。例えば、ドラマの中…

【ビジネス篇】 单位

单位dānwèi 〔意味〕機関、団体、部門、職場、勤め先 “单位”は「機関」や「団体」、政府、企業などの「部門」、または会社などの「職場」という意味を表します。 意味的には非常広く、政府、非政府機関、民間企業などいずれにも用いられます。 “单位”という…

【表現篇】 日常の挨拶(2)

今回は、日ごろの挨拶として、相手の様子を聞く場合の表現を紹介します。 你最近怎么样?nǐ zuìjìn zěnmeyàng? (最近どうですか?) 相手の調子を尋ねる場合の表現です。 “怎么样”は「どうですか」という意味です。 これは、“怎么”(どのように)という疑問…

【慣用句篇】 有两下子

有两下子yǒu liǎngxiàzi 〔意味〕なかなか腕前が有る、たいしたもんだ “两下子”は「能力」や「腕前」と言う意味で、“有两下子”で「能力・腕前が有る」 → 「たいしたもんだ」という意味を表します。 実際に会話の中で用いられる場合は、意味を強調する“真”や“…