アベノ中国語道場

あなたの中国語学習をサポートするブログです。中国語道場で一緒に汗を流しましょう!

【文化篇】 文房四宝 

「文房四宝」の「文房」とは中国語で「書斎」を意味し、「四宝」とは文字を書くための四つの道具、すなわち「筆」、「墨」、「紙」、「硯」を指します。「文房四宝」は,書道になくてはならない四つの宝というわけです。具体的には、それぞれ4つの道具の最も…

【類義語篇】 收到 — 受到

收到shōudào(動)受け取る、手に入る 受到shòoudào(動)受ける いずれも、「受ける」または「受け取る」という意味を表わす動詞ですが、「受ける」もの(対象)が異なります。 “收到”は、具体的な事物、例えば、 “信件” (手紙) “报告” (報告) “材料” …

【慣用句篇】 老一套

老一套lǎoyítào 〔意味〕常套手段、古くさいやり方 ここでの“一套”は、「やり方」、「やり口」、「流儀」、というような意味を表わします。 <使用例> A:这个周末你过得好吗?你做了些什么? (この週末どうだった?何してた?) B:没什么。还是老一套,…

【成語・ことわざ篇】 横行霸道

横行霸道héng xíng bà dào(成語) 〔意味〕横暴の限りを尽くす、我がもの顔に振る舞う 《例文》 这个横行霸道的恶棍,终于受到法律的制裁。 (この横暴の限りを尽くしたやくざ者は、終に法の裁きを受けた)

【文法篇】 その他の謙語文

「謙語文」とは動詞述語文の一種ですが、簡単に言えば、動詞の後(述語成分)に「主語+動詞」が来るものを指します。 前回の【文法篇】では、謙語文の典型的な例として「使役」表現を取り上げましたが、今回は、その他の謙語文を取り上げたいと思います。 “…

【慣用句篇】 老一套

老一套lǎoyítào 〔意味〕常套手段、古くさいやり方 ここでの“一套”は、「やり方」、「やり口」、「流儀」、というような意味を表わします。 <使用例> A:这个周末你过得好吗?你做了些什么? (この週末どうだった?何してた?) B:没什么。还是老一套,…

【成語・ことわざ篇】 九牛一毛

九牛一毛jiǔ niú yī máo(成語) 〔意味〕九牛の一毛、多くのうちのほんの一部分、取るに足りないこと 《例文》 这笔开销对于财力雄厚的企业来说,不过九牛一毛罢了。 (この支出は、財力が豊かな企業にとっては、実に取るに足りないことだ) ※類義語:沧海…

【類義語篇】 至于 — 关于

至于zhiyu(介)~に至っては、~については 关于guanyu(介)~について、~についての いずれも、「~については」という意味を表わす介詞(英語の助動詞に近い働き)です。 “关于”を用いる文は、元々一つの話題のみを表わしますが、“至于”には、話題を変…

【慣用句篇】 看情况

看情况kàn qíngkuàng 〔意味〕場合による、様子を見る、状況しだい 計画を立てた場合などに、先の状況がはっきり読めないときなどにこう言います。 或いは、他人から誘われて、状況がはっきり分からず返答しにくいときにも使われます。その場合は、往々にし…

【成語・ことわざ篇】 血口喷人  

血口喷人xuè kǒu pēn rén (成語) 〔意味〕誹謗中傷する、言いがかりで人に濡れ衣を着せる 《例文》 你拿出证据来,不要在这里血口喷人! (証拠を見せたまえ、ここで誹謗中傷するのはやめてくれ!) ※類義語:含血喷人hǎn xuè pēn rén

【文法篇】 使役表わす表現(謙語文)

他人に何かを「させる」という「使役表現」は、“兼语句”「謙語文」で表わします。 「謙語文」とは動詞述語文の一つで、述語が二つの動詞句から構成されて、前の動詞(使役動詞)の目的語が後の動詞の主語を兼ねているという形です。「使役表現」は代表的な「…

【類義語篇】 经历 — 经验

经历jīnglì(動)経験する、体験する (名)経歴 经验jīngyàn(動)経験する、体験する (名)経験 ①動詞の場合 “经历”は、自分で見たり聞いたりしたころを表し、その対象は、仕事、生活、試練、時期など範囲が広いです。 “经验”は、実地に体験したことを表…

【成語・ことわざ篇】 言之有理

〔意味〕言うことが理にかなっている 《例文》 他说话言之有理,很多人都支持了他的意见。 (彼の話は理にかなっていて、多くの人が彼の意見を支持した) ※“言之成理yán zhī chéng lǐ”とも言います。

【慣用句篇】 就这么定了

就这么定了jiù zhème dìng le 〔意味〕 じゃあそうしよう 他人と何か約束する時に、その内容が決まったら最後にこう言います。 または、仕事上で何かの取り決めをしたり、分担を決めたりした場合にも使えます。 <使用例> A:这个周末出去玩,怎么样? (こ…

【文化篇】 中国の少数民族 

広大な領土を持つ中国には、実にたくさんの少数民族が暮らしています。その数はぜんぶで55民族ですが、最大の特徴は人口比に占める割合が極めて小さく、文字通り「少数」だと言うことです。最大の民族は「漢族」で人口の92%を占めています。少数民族は、そ…

【成語・ことわざ篇】 胡思乱想

胡思乱想hú sī luàn xiǎng(成語) 〔意味〕あれこれとつまらないことを考える、妄想にふける 《例文》 我说的并有什么恶意,你别胡思乱想。 (私が言うことには決して悪意は無いのだ、あれこれ考えるのは止めたまえ)

【類義語篇】 写 — 记 — 填 — 画

日本語では、いずれも「書く」に当る動詞ですが、それぞれ書く対象が異なります。 “写”は、「文字を書く」、「文章を創作する」という意味です。 “记”は、話や出来事などを「記録する」、「書き留める」という意味です。 “填”は、書類や表などに「記入する」…

【慣用句篇】 打光棍儿

打光棍儿dǎ guānggùnr 〔意味〕やもめ暮らしをする “光棍儿”は、「男やもめ(男性の独身者)」のことを指します。動詞“打”をつけた“打光棍儿”で、「やもめ暮らしをする」という意味になります。 <使用例> A:前些日子我在路上碰到小王了,听说他还没有结婚…

【知識篇】 料理の中国語

広大な国土を有する中国では、各地域の文化的な差が大きく、それは料理にも及んでいます。中国料理(中華料理)は世界三大料理の一つに数えられますが、素材と料理の種類が非常に多く、その調理法も多岐に渡ります。、 今回の【知識篇】では、そうした料理に…

【成語・ことわざ篇】 来龙去脉

来龙去脉lái lóng qù mài(成語) 〔意味〕人の来歴や物事の経過、いきさつ 《例文》 老李正在给大家讲述事件的来龙去脉。 (李さんは、みんなに事件の顛末を話しているところだ) ※類義語:前因后果qián yīn hòu guǒ

【慣用句篇】 挂羊头卖狗肉

挂羊头卖狗肉guoà yángtóu mài gǒuròu 〔意味〕羊頭狗肉(羊頭を掲げて犬肉を売る)、看板に偽りあり 「見せかけだけが良くて実が伴わない」という意味ですが、「表向きの看板は立派だが、その下で悪事を働く」という意味で用いられることも多いです。 <使…

【成語・ことわざ篇】 鞠躬尽瘁

鞠躬尽瘁jū gōng jìn cuì(成語) 〔意味〕献身的に国事に力を尽くす 《例文》 敬爱的周恩来总理,他为人民鞠躬尽瘁,死而后已。我们永远怀念他。 (敬愛する周恩来総理は、その一生を人民のために献身的に尽くした。我々は永遠に忘れない) ※“鞠躬尽瘁,死…

【類義語篇】 顽固 — 固执

顽固wángù(形)頑固である、保守的である 固执gùzhi(形)頑固である、強情である “顽固”、“固执”は意味は非常に近いですが、形容する対象が異なります。 “顽固”は、人の「思想」、「意識」、「立場」などを形容する場合に用いられます。 “固执”は、人の「…

【慣用句篇】 又来了

又来了yòuláile 〔意味〕また来た、またかよ 同じ話(事)を繰り返す、或いはむしかえす相手に対する不満や反感を表します。 多くは会話の相手に対して使うので、“你又来了”という形でも多用されます。 <使用例> A:这次出差,你就让我和你一起去吧,我不会…

【成語・ことわざ篇】 花言巧语

花言巧语huā yán qiǎo yǔ(成語) 〔意味〕甘い言葉をかける、美辞麗句を並べる 《例文》 那家伙是个骗子,经常用花言巧语欺骗别人。 (あの野郎はペテン師だ、いつも甘い言葉を並べて他人を騙している)

【知識篇】 中国の交通(その2)- タクシーの拾い方・乗り方

中国のタクシー料金は、日本に比べるとかなり安いです。料金の安さから、中国旅行中はよく利用します。 料金は都市の規模によって異なります。恐らく一番高額なのは上海のタクシーでしょう。それでも初乗り料金は14元(日本円で約250円)と、日本よりはずっ…

【知識篇】 中国の交通(その1) - 鉄道と切符の買い方・乗り方

中国を旅行していて、鉄道を利用する機会は多いと思います。とりわけ近距離の場合は、ほとんどが列車での移動になります。 中国と日本の鉄道を比べた場合いろいろな違いがありますが、最も大きな違いは駅の構造ではないかと思います。 中国の駅(特に新幹線…

【類義語篇】 一点儿 — 一些

一点儿yīdiǎnr(数)少し、ちょっと、 一些yìxiē(数)少し、わずか、いくつか “一点儿”と“一些”ともに数が非常に少ないことを表します。 “一点儿”は、数えられない事物に用いられます。例えば、 一点儿空气(わずかな空気) 一点儿水(ちょとの水) 一点儿…

【慣用句篇】 打折扣

打折扣dǎ zhékòu 〔意味〕割り引きする、掛売りする “折扣”で「割引、割引した価格」、“打折扣”で「割引する、掛売りする」という意味になります。 日本では、定価の「2割引き」や「10%引き」など割り引く率で言いますが、中国では、定価から割り引き率を引…

【成語・ことわざ篇】 得不偿失

得不偿失dé bù cháng shī (成語) 〔意味〕得たもので失ったものを償えない、損得が引き合わない 《例文》 他算盘了半天,但这笔生意还是觉得得不偿失。 (彼は長いこと勘定してみたが、この商売はやっぱり損得が引き合わないと思った)