アベノ中国語道場

あなたの中国語学習をサポートするブログです。中国語道場で一緒に汗を流しましょう!

成語・ことわざ篇

【成語・ことわざ篇】 女大十八变

女大十八变nǚ dà shíbā biàn (ことわざ) 〔意味〕女性は成長するまでに18回変わる(何度も容姿が変わる) 《例文》 才几年没见,你的女儿长得这么漂亮啊。俗话说“女大十八变”,她越变越好看了。 (数年会わなかったが、君の娘さんはこんなに美しくなったん…

【成語・ことわざ篇】 祸不单行

祸不单行huò bù dān xíng (ことわざ) 〔意味〕災いは重なるもの、泣き面に蜂、弱り目にたたり目 《例文》 小赵真是祸不单行,他的自行车撞坏,又丢了钱包。 (趙君は本当に弱り目にたたり目だ。自転車をぶつけて壊し、その上財布も失くしてしまった) ※よ…

【成語・ことわざ篇】 一言为定

一言为定yī yán wéi dìng (成語) 〔意味〕一度決めたら決して変えない、約束したら反故にはできない 《例文》 一言为定,我一定会去跟他算账,你放心吧。 (約束だ。おれは必ずあいつと話をつけてやる。安心しろ) ※類義語: 说一不二

【成語・ことわざ篇】江山易改,禀性难移

江山易改,禀性难移jiāngshān yì gǐi bǐngxìng nán yí (ことわざ) 〔意味〕山河は容易に移り変わるが、人の本姓は変わらない。三つ子の魂百まで。 《例文》 他总是爱发脾气。多次说他也不听。真是江山易改,赋性难移。 (彼はしょっちゅうかんしゃくを起す…

【成語・ことわざ篇】 根深蒂固

根深蒂固gēn shēn dì gù (成語) 〔意味〕基礎が堅固で動揺がない 《例文》 旧思想在她的脑子里已根深蒂固了。 (古い考えが彼女の頭の中にしっかり染み込んでいる。)

【成語・ことわざ篇】 没完没了

没完没了méi wán méi liǎo (成語) 〔意味〕きりがない、果てしがない。 《例文》 他在会上没完没了地提问题,真烦死我了。 (彼は会議の席できりもなく質問するので、まったくうんざりした)

【成語・ことわざ篇】 岂有此理

岂有此理qǐ yǒu cǐ lǐ (成語) 〔意味〕もってのほかだ、とんでもない、そんな馬鹿なことはない。 理に合わないことに対してとても怒っている時に言う成語です。 《例文》 突然动手打人,真是岂有此理! (いきなり人を殴りつけるとは、言語道断だ) 直訳す…

【成語・ことわざ篇】 无能为力

无能为力wú néng wéi lì (成語) 〔意味〕無力である、どうすることもできない。 《例文》 对这件事情,我们实在无能为力。 (この件については、我々は全く無力だ)

【成語・ことわざ篇】 死不瞑目

死不瞑目sǐ bù míng mù (成語) 〔意味〕(死んでも目が閉じない)、死んでも死にきれない 《例文》 这部小说是我一生心血的结晶,如果不把它写完,我死不瞑目阿! (この小説は、私が一生かけて心血を注いだものだ。完成できなければ死んでも死にきれない…

【成語・ことわざ篇】 当务之急

当务之急dāng wù zhī jí (成語) 〔意味〕さしあたってやる必要のあること、当面の急務 《例文》 目前,当务之急是要解决灾民的食宿问题。 (目下、当面の急務は、被災者の食事と宿泊の問題を解決することだ) ※類義語: 燃眉之急

【成語・ことわざ篇】 不足为奇

不足为奇bù zú wéi qí (成語) 〔意味〕奇とするに足りない、不思議なことではない(当然のことだ) 《例文》 他平时不认真学习,高考落榜,当然不足为奇。 (彼は普段まじめに勉強しないので、大学入試に落ちてもしごく当然のことだ) ※類義語: 司空见惯、…

【成語・ことわざ篇】 不可思议

不可思议bù kě sī yì (成語) 〔意味〕不思議である、不可解である、理解しがたい 《例文》 他平时学习不认真,期末考试居然能得满分,真是太不可思议了。 (彼は普段まじめに勉強しないのに、期末テストでなんと満点を取るとは、まったく不思議だ)

【成語・ことわざ篇】 出乎意料

出乎意料chū hū yì liào (成語) 〔意味〕意外である、思いがけない、予想外な事態になる 《例文》 她竟然取得了这次比赛的冠军,真是让人出乎意料。 (彼女は意外にも今度の大会で優勝したが、本当に誰も予想しなかったことだ) ※“意料”は「予想する、想像…

【成語・ことわざ篇】 不到黄河不死心

不到黄河不死心bú dào Huánghé bù sǐ xīn (ことわざ) 〔意味〕黄河に至らざれば得心がいかぬ(ところんまでやらないとあきらめきれない) 《例文》 虽然尝试了很多次都以失败告终,但是他仍然不到黄河不死心、非要将这项科研搞下去。 (多くの試みは何度も…

【成語・ことわざ篇】 无可奈何

无可奈何wú kě nài hé (成語) 〔意味〕如何ともしがたい、どうしようもない、やむを得ない 《例文》 老张无可奈何地说,“算了吧,不用再等他了,我们几个先走吧” (張さんは仕方なく言った。「もういい、もう彼を待たなくていいから、我々だけで先に行こう…

【成語・ことわざ篇】 掉以轻心

掉以轻心diào yǐ qīng xīn (成語) 〔意味〕たかをくくる、軽視する、油断する 《例文》 对日媒的强硬态度,尤其是关于领土问题的一些评论,决不能掉以轻心。 (日本のメディアの強硬な態度、特に領土問題に関する評論は、くれぐれも軽視してはならない) ※…

【成語・ことわざ篇】 袖手旁观

袖手旁观xiù shǒu páng guān (成語) 〔意味〕手をこまねいて見ている、何もせずただ傍観する。 《例文》 作为公司干部,对这件事情,决不能袖手旁观。要坚决表示什么态度。 (会社の首脳部として、これについては傍観するわけには行かない。何らかの態度を…

【成語・ことわざ篇】 刻骨铭心

刻骨铭心kè gǔ míng xīn (成語) 〔意味〕心に刻んで永遠に忘れないこと 《例文》 老师对我的恩情,我刻骨铭心,终生不忘。 (私に対する先生のご厚情を胸に刻み、一生忘れません) ※類義語:刻肋刻骨

【成語・ことわざ篇】 走马看花

走马看花zǒu mǎ kàn huā 〔意味〕馬を走らせて花を見る。大ざっぱにも物事の表面だけを見るたとえ。 《例文》 调查研究一定要深入下去,只是走马看花是了解不到真实情况。 (調査研究は深く掘り下げないといけない。ただ大雑把にうわべだけを見るならば、本…

【成語・ことわざ篇】 络绎不绝

络绎不绝luò yì bù jué (成語) 〔意味〕人や車馬などの往来が引き続いて絶えまないさま 络绎 → 絶え間なく続くこと 《例文》 参观展览会的人络绎不绝。 (展覧会を見に来る人々が絶え間なく続いている) 每逢假日,来公园游玩的人络绎不绝。 (祭日の度ご…

【成語・ことわざ篇】 陈谷子烂芝麻

陈谷子烂芝麻chén gǔ zi làn zhī ma (ことわざ) 〔意味〕古い穀物と腐ったゴマ。古臭くてたいしたこともないこと 《例文》 A:爸,您跟我说提的这些经验都是些陈谷子烂芝麻,现在用不上了。 (お父さんが言ってる経験はどれも古臭くて、役に立たないものば…

【成語・ことわざ篇】 井水不犯河水

井水不犯河水jǐng shuǐ bú fàn hé shuǐ (ことわざ) 〔意味〕お互いの領域を明らかにし、他を犯さないこと 《例文》 A:张鹏和李强不是一直挺好吗?为什么现在他们俩不想以前那么密切? (張鵬と李強はずっと仲がよかったんじゃないの?今はどうして前みた…

【成語・ことわざ篇】 不可理喻

不可理喻bù kě lǐ yù (成語) 〔意味〕道理を言っても説得できない、手のつけようがない 《例文》 那个人一开始发脾气,简直不可理喻。 (あの人がひとたびかんしゃくを起こすと、まったく手のつけようがない) 无论你怎么说,他都听不进去。总是坚持自己的…

【成語・ことわざ篇】 冰冻三尺非一日之寒

冰冻三尺非一日之寒bīng dōng sān chǐ fēi yí rì zhī hàn (ことわざ) 〔意味〕何事も一朝にしてできるものではない 《例文》 两国之间的关系恶化时冰冻三尺非一日之寒。 (両国の関係悪化は一朝にしてなったものではない)

【成語・ことわざ篇】 不见兔子不撒鹰

不见兔子不撒鹰bú jiàn tù zi bù sā yīng (ことわざ) 〔意味〕ウサギを見るまでは鷹を放たない。(確信がなければやらない。目標を見定めてから行動する) 《例文》 A:有一个公司正在集资,年息20 %,我去告诉小张,让他也出点钱。 (ある会社が出資を募…

【成語・ことわざ篇】 不是省油的灯

不是省油的灯bú shì shěng yóu de dēng (ことわざ) 〔意味〕安心できない人、常にいざこざを起こす人のたとえ 《例文》 A:你千万不要离隔壁那几个小孩儿近点儿,他们都不是省油的灯。 (お前、くれぐれも隣の子供たちに近づいちゃだめだぞ。あいつらはい…

【成語・ことわざ篇】 胡说八道

胡说八道hú shuō bā dào (成語) 〔意味〕道理を言っても説得できない、手のつけようがない 《例文》 A:你知道吗?小李和小王昨天在教室里突然打起来了。 (知ってるかい?李君と王君が昨日教室で突然ケンカを始めたんだ) B:你不要胡说八道,那天我在现场…

【成語・ことわざ篇】 一笔勾销

一笔勾销yì bǐ gōu xiāo (成語) 〔意味〕帳消しにする、棒引きにする、ないことにする 《例文》 从今天起,咱们的旧账就一笔勾销了。 (今日から僕らの貸し借りは帳消しにする) 前仇旧恨一笔勾销。 (以前の恨みを水に流す)

【成語・ことわざ篇】 拐弯抹角

拐弯抹角guǎi wān mò jiǎo (成語) 〔意味〕(話や文章が)まわりくどい、遠まわしであること 《例文》 他说话一向直来直去,从不拐弯抹角。 (彼は話が単等直入で、まわりくどいところが全くない) 你这个人说话为什么总是拐弯抹角。 (君の話はどうしてい…