アベノ中国語道場

あなたの中国語学習をサポートするブログです。中国語道場で一緒に汗を流しましょう!

【慣用句篇】 不在乎

不在乎búzàihu

 

〔意味〕 平気である、気にしない、意に介さない。

 

他人から何か言われたり、指摘された事に対して、自分は「気にしない、平気だよ」という時にこう言います。

 

<使用例>

 

A:那家餐厅多不卫生。以前我也看到他们用擦桌子的抹布擦碗,赃死了。你怎么能在那儿吃饭呢?

(あの店は不衛生だよ。前にテーブルを拭く雑巾で茶碗を拭いてるのを見たけど、汚いのなんのって!君はどうしてあそこで食事するんだ?)

 

B:我和你不一样,我不在乎这些。我经常去那样的餐厅吃饭,不是也没有生病马?

(君と違って僕は気にしないんだ。いつもあんな店で食べてるけど、病気になったことなんかないでしょ?)

 

A:上次你跟老板吵架后,很多员工说你太厉害了,敢和老板吵架。

(この前君が社長とケンカした後、社員がみんな君のことすごいって言ってた、社長とケンカするなんて)

 

B:我才不在乎他们怎么说呢。

(他の人が何と言おうと、僕は気にしないね)

 

強調して言いたい時には、

 

一点儿都不在乎  (少しも気にしない)

根本不在乎 (全然気にしない)

 

などと言います。 

口語では非常によく使われる慣用句です。

ぜひ覚えて使ってみてください!