アベノ中国語道場

あなたの中国語学習をサポートするブログです。中国語道場で一緒に汗を流しましょう!

【慣用句篇】大不了

大不了dàbuliǎo

 

〔意味〕たいしたことはない。重大ではない。

 

“大不了”は、“不了”という否定形になっていますので、否定で用います。

つまり、“大得了”(~ほどの大きい問題だ)の否定形で、「たいしたことはない」という意味になります。

 

<使用例>

 

A:妈妈,我今天头有点疼,不想去上学了。

(お母さん、今日は少し頭が痛いんだ、学校行きたくないよ)

B:头疼算不了什么大病,没什么大不了的,但不上学可要耽误很多课呀。

(頭がいたいのは別に病気じゃないの、たいしたことないわよ。だけど、学校に行かないと授業についていけないわよ。)

 

“大得了”も、実際には“还大得了吗?”というような形で、暗に否定の意味を表すことが多いようです。

 

A:小王还不到30岁,一下子升到副总经理去了。

(汪君は30歳にもならないのに、一気に副総経理に出世したぞ)

B:这还大得了吗?人家是老板的亲戚,肯定是老板偏护他的。

(これはそんなに大したことか?やつは社長の身内だ、絶対社長のえこひいきだよ)