两回事liǎng huí shì
〔意味〕別の事柄、まったく別の話
一見似ているが、本質的に異なることを説明するときに、“两回事”と言います。
“两回事”はまた“两码事liǎngmǎshì”とも言います。
<使用例>
A:我说,学外语和会说外语,这完全是两回事。
(外国語を学ぶことと外国語が話せることは全く別なことだ)
B:好像是这样吧,也有人学了几年外语,但连一句话都说不出来。
(そうかもね、何年も外国語を勉強したのに、一言も話せない人もいるよ)
两回事liǎng huí shì
〔意味〕別の事柄、まったく別の話
一見似ているが、本質的に異なることを説明するときに、“两回事”と言います。
“两回事”はまた“两码事liǎngmǎshì”とも言います。
<使用例>
A:我说,学外语和会说外语,这完全是两回事。
(外国語を学ぶことと外国語が話せることは全く別なことだ)
B:好像是这样吧,也有人学了几年外语,但连一句话都说不出来。
(そうかもね、何年も外国語を勉強したのに、一言も話せない人もいるよ)