アベノ中国語道場

あなたの中国語学習をサポートするブログです。中国語道場で一緒に汗を流しましょう!

【知識篇】 世界の人名

外国人の人名は、中国語ではどのように表すのでしょうか?例えば、日本人の場合を考えると、日本人の姓名はほぼすべて漢字で表記しますので、漢字の読み方を中国語に直して言います。

例えば、

 

高倉健 → Gāocáng Jiàn

山口百恵 → Shānkǒu Bǎihuì

 

などです。

日本語の発音とは全く異なるので、名前を耳で聞いた限りでは、別人のように聞こえます。

では、欧米人など、漢字とは異なる文字で表される人名はどうでしょうか?これらの人名は、基本的にすべて音訳します。例えば、

 

マリリン・モンロー → 玛丽莲·梦露Mǎlìlián Mènglù

マイケル・ジャクソン → 迈克尔·杰克逊Màikè’ěr Jiékèsūn

 

などです。

ご覧のように、原語の音にできるだけ近い音の漢字を選んで表記します。人名、特に歴史上の人物を音訳する場合は、使われる字はほとんど固定化しています。原語の意味から訳す「意訳」ではないので、人名など固有名詞の場合は丸暗記するしかありません。

では、欧米人の名前を音訳する例を下記に紹介していきましょう。

 

歴史上の人物

 

シーザー → 凯撒Kǎisā

ジンギスカン → 成吉思·汗Chéngjísī·Hàn

コロンブス → 哥伦布Gēlúnbù

ナポレオン → 拿破仑nápòlún

ニュートン → 牛顿Niúdùn

ルソー → 卢梭Lúsuō

エンゲルス → 恩格斯ēngésī

マルクス → 马克思Mǎkèsī

レーニン → 列宁Lièníng

スターリン → 斯大林Sīdàlín

チャーチル → 丘吉尔Qiūjíěr

ルーズベルト → 罗斯福Luósífú

ヒトラー → 希特勒Xītèlè

チェ・ゲバラ → 切·格瓦拉Qiè·Gébǎlā

アインシュタイン → 爱因斯坦àiyīnsītǎn 

エジソン → 爱迪生àidíshēng

シェークスピア → 莎士比亚Shāshìbǐyà

トルストイ → 托尔斯泰Tuōěrsītài

ヘミングウェイ → 海明威Hǎimíngwēi

ショパン → 肖邦Shāobāng

ベートーベン → 贝托芬Bèituōfēn

モーツアルト → 莫扎特Mòzhātè

ゴッホ → 凡·高Fán·Gāo

ピカソ → 毕加索Bìjiāsuó

f:id:zhongtian65:20200913000414j:plain

凯撒

現代の人物

 

エリザベス女王 → 伊丽莎白女王Yīlìshābái nǘwáng

バラク・オバマ → 奥巴马àobāmǎ

プーチン → 普金Pǔjīn

メルケル → 默克尔Mòkè’ěr

ダグラス・トランプ → 特朗普Tèlángpǔ / 川普Chuānpǔ

ボリス・ジョンソン → 约翰逊Yuēhànsūn

エマニエル・マクロン → 马克龙Màkèlóng

ムン・ジェイン → 文在寅Wén Zàiyíng

※トランプの訳語は2つ有りますが、通常メディアなどでは“川普”が使われることが多いようです。

f:id:zhongtian65:20200913000456j:plain

伊丽莎白女王

アーノルド・シュワルツネガー → 施瓦辛格Shīwǎxīngé

ハリソン・フォード → 哈里森·福特Hālìsēn·Fútè

オードリー・ヘップバーン → 奥黛丽·赫本àodàiì·Hèběn

クリント・イーストウッド → 伊斯特伍德Yīsītèwǔdé

ジョージ・ルーカス → 乔治·卢卡斯Qiáozhì·Lúkǎsī

スピルバーグ → 斯皮尔伯格Sīpí’ěrbógé

 

f:id:zhongtian65:20200913000532j:plain

施瓦辛格

タイガー・ウッズ → 泰格·伍兹Tàigé·Wǔzī

マイケル・ジョーダン → 麦克·乔丹Màikè·Qiáodān

ロナウド → 罗纳尔多Luónà’ěrduō

メッシ → 梅西méixī

マラドーナ → 马拉多纳Mǎlāduōnà

ウサイン・ボルト → 博尔特Bó’ěrtè

 

f:id:zhongtian65:20200913000702j:plain

泰格·伍兹

エルビス・プレスリー → 猫王Māowáng

ジョン・レノン → 约翰·列侬Yuehan·Lienong

ビヨンセ → 碧昂丝Bì’ángsī

マドンナ → 麦当娜Màidāngnà

マライア・キャリー → 玛丽亚·凯莉Mǎlìyà·Kǎilì

プレスリーの“猫王”は通称のようです。

 

f:id:zhongtian65:20200913000738j:plain

猫王

スティーブ・ジョブス → 乔布斯Qiáobùsī

ビル・ゲイツ → 比尔·盖茨Bǐ’ěr· Gàicí

 

欧米人の場合は、基本的に姓のみで呼びますが、姓名が短い場合はフルネームで呼ぶ場合もあります。

現代の人物は、訳語の呼び方が定着していない人もいますので、上記の例と異なる場合が出てくることもあります。

中国語の人名は、中国のメディアやインターネットで頻繁に出てきますので、有名人の名前は覚えておくと便利です。

また、中国語の音訳は、基本的に原語の発音に出来るだけ近くなるように訳すので、訳語の発音から推測出来る場合もあります。