アベノ中国語道場

あなたの中国語学習をサポートするブログです。中国語道場で一緒に汗を流しましょう!

【知識篇】 世界の地名

前回の【知識篇】では、外国人の人名の中国語表記について解説しました。今回はその続編として、世界の地名の中国語表記を取り上げてみましょう。

外国の地名は、人名と同じくすべて固有名詞となり、中国語で表現する場合は基本的に音訳します。

唯一の例外として、日本の地名はほぼすべて漢字表記なので、漢字の発音を中国語の読みに代えます。例えば、

 

東京  东京Dōngjīng

大阪  大阪Dàbǎn

北海道  北海道Běihǎidào

 

となります。

最近は日本も中国からの旅行客が激増しましたが、中国人は日本の地名をすべて中国語式の読み方で発音していますので、日本人が耳で聞く場合、どこの地名だか全く分からなくなってしまいます。

これが欧米人の場合には、日本語の読みをまねて発音しますので、ほぼ聞き取れます。中国語の場合は、漢字の発音が日本語の読み方と変わってしまうので、このような状況になってしまいます。

地名の場合も、人名と同じく音訳なので、読み方を覚えしなければなりませんが、地名によっては言語の音をやや残しているものも有るので、覚えやすいかもしれません。

では、まず世界の国名から見ていきましょう。

 

米州

 

カナダ  加拿大Jiānádà

アメリカ  美国Měiguó

メキシコ  墨西哥Mòxīgē

キューバ  古巴Gǔbā

ブラジル  巴西bāxī

ベネズエラ  委内瑞拉Wěinèiruìlà

ペルー  秘鲁Bìlǔ

チリ  智利Zhìlì

アルゼンチン  阿根廷āgēntíng

 

ヨーロッパ

 

ノルウェー  挪威Nuówēi

スウェーデン  瑞典Ruìdiǎn

デンマーク  丹麦Dānmài

ドイツ  德国Déguó

ベルギー  比利时Bǐlìshí

イギリス  英国Yīngguó

アイルランド  爱尔兰Ai’ěrlán

オランダ  荷兰Hélán

スイス  瑞士Ruìshì

フランス  法国Fǎguó

スペイン  西班牙Xībānyá

イタリア  意大利Yìdàlì

ギリシャ  希腊Xīlà

ロシア  俄罗斯éluósī

ブルガリア  保加利亚Bǎojiālìyà

ウクライナ  乌克兰Wūkèlán

ポーランド  波兰Bōlán

チェコ  捷克Jiékè

 

アフリカ 

 

エジプト  埃及āijí

アルジェリア  阿尔及利亚à’ěrjílìyà

ロッコ  摩洛哥Móluògē

ケニア  肯尼亚Kěnníyà

エチオピア  埃塞俄比亚àisàiébǐyà

リビア  利比亚Lìbǐyà

南アメリカ  南非Nánfēi

 

アジア

 

サウジアラビア  沙特阿拉伯Shātè’ālābó

イスラエル  以色列Yǐsèliè

イラン  伊朗Yīláng

イラク  伊拉克Yīlākè

インド  印度Yìndù

パキスタン  巴基斯担Bājīsītǎn

タイ  泰国Tàiguó

マレーシア  马来西亚Mǎláixīyà

シンガポール  新加坡Xīnjiāpō

インドネシア  印度尼西亚Yìndùníxīyà

ミャンマー  缅甸Miǎndiàn

ラオス  老挝Lǎowō

カンボジア  柬埔寨Jǎnpǔzhài

フィルピン  菲律宾Fēilǜbīn

モンゴル  蒙古Ménggǔ 

韓国  韩国Hánguó

日本  日本Rìběn

北朝鮮  北朝鲜Běicháoxiǎn

 

オセアニア

 

オーストラリア  澳大利亚Aodàlìyà

ニュージーランド  新西兰Xīnxīlán

 

次は、主要国の首都とその他の地名を見ていきましょう。

 

バンクーバー(カナダ)  温哥华Wēngēhuá

オタワ(カナダ)  渥太华Wòtàihuá

ニューヨーク(アメリカ)  纽约Níuyuē

サンフランシスコ(アメリカ)  旧金山Jiùjīnshān

ロサンゼルス(アメリカ)  洛杉矶Luòshāngjī

シアトル(アメリカ)  西雅图Xīyátú

シカゴ(アメリカ)  芝加哥Zhījiāgē

ハワイ(アメリカ)  夏威夷Xiàwēiyí

ホノルル(アメリカ)  檀香山Tánxiāngshān

サンパウロ(ブラジル)  圣保罗Shèngbǎoluó

リオデジャネイロ(ブラジル)  里约热内卢Lǐyuērènèilú

 

モスクワ(ロシア)  莫斯科Mòsīkē

コペンハーゲンデンマーク)  哥本哈根Gēběnhāgēn

ベルリン(ドイツ)  柏林Bólín

ロンドン(イギリス)  伦敦Lúndūn

アムステルダム(オランダ)  阿姆斯特丹āmǔsītèdān

パリ(フランス)  巴黎Bālí

マドリッド(スペイン)  马德里Mǎdélǐ

ローマ(イタリア)  罗马Luómǎ

 

カイロ(エジプト)  开罗Kāiluó

エルサレムイスラエル)  耶路撒冷Yēlùsālěng

 

バンコック(タイ)  曼谷Màngǔ

(マレーシア)  吉隆坡Jílóngpō

ジャカルタインドネシア)  雅加达Yájiādá 

マニラ(フィルピン)  马尼拉Mǎnílā

ウランバートル(モンゴル)  乌兰巴特Wūlánbātè

ソウル(韓国)  首尔Shǒuěr

ピョンヤン北朝鮮)  平壤Píngrǎng

 

シドニー(オーストラリア)  悉尼Xīní

 

その他、有名な山や川です。

 

エベレスト  珠穆朗玛峰Zhūmùlǎngmǎ Fēng

富士山  富士山Fùshìshān

アマゾン川  亚马孙河Yàmǎsūn Hé

ナイル川  尼罗河NíLuó Hé

ガンジス川  恒河Héng Hé

 

世界各国の国名、首都名、都市名、そして山や川などの地名を見てきました。

ご覧のように、言語の読みに近い音訳もかなりあります。それは、音訳する時にできるだけ原語の発音に近くなるように、漢字の発音を選んで訳しているからだと思います。

中国語には漢字しかないため、日本語の仮名に比べると、漢字の発音はかなり制約が有ります。逆に日本語の仮名の場合は、西洋語の音をかなり写しやすいと言えます。

このあたりも、二つの言語の特色を比較してみると面白いかもしれません。