アベノ中国語道場

あなたの中国語学習をサポートするブログです。中国語道場で一緒に汗を流しましょう!

【慣用句篇】 打折扣

打折扣dǎ zhékòu

 

〔意味〕割り引きする、掛売りする

 

“折扣”で「割引、割引した価格」、“打折扣”で「割引する、掛売りする」という意味になります。

日本では、定価の「2割引き」や「10%引き」など割り引く率で言いますが、中国では、定価から割り引き率を引いた「掛け値」で言います。即ち「2割引き」→“八折”となります。結果(割り引いた金額)は同じです。

 

<使用例>

 

A:你穿的西装还挺气派,多少钱买的?

(君の着ているスーツなかなかパリッとしてるね、いくらで買った?)

B:这很便宜,买一件才一百块钱呢。

(とっても安いよ、一着たった百元だ)

A:怎么这么便宜?

(どうしてそんなに安いの?)

B:正好那家商店要做盘点甩卖库存货。所有的商品都打折扣,才这么便宜。

(ちょうどあの店が在庫整理で安売りしててね、商品は全部割引でこんなに安いんだ)

 

※“打折扣”は「割り引きする」から転じて、「手を抜く、手加減する」という意味でも用いられます。

 

虽然有什么困难,他执行命令从来不打折扣。

(どんな困難があろうとも、彼は命令を実行するのに手を抜いたことがない)