アベノ中国語道場

あなたの中国語学習をサポートするブログです。中国語道場で一緒に汗を流しましょう!

【慣用句篇】 合得来

合得来hédelái

 

〔意味〕気が合う、馬が合う

 

“合得来”は、動詞“合”(合う)に可能補語“得来”(融和できる意味を表わす)が付いた形です。否定形(反意語)は“合不来”で、「そりが合わない」、「しっくり来ない」という意味です。

 

<使用例>

 

A:我问你,你和小徐合得来吗?

(君に聞くけど、徐くんとは馬が合うかい?)

B:还可以把,反正我们俩没有什么矛盾。

(まあまあですね、もっとも、僕らは何の不一致もありませんけど)

A:那好,你就和他住一个房间吧。

(それじゃあ、君は彼と同じ部屋に住みなさい)

 

※“合得来”に近い意味の慣用句に、“说得来”、“谈得来”が有ります。いずれも「話が合う」、「気が合う」という意味です。

 

我和刘方想法接近,很说得来。

(僕と劉方は考え方が近いから、とても話が合う

 

他们俩经历相近,趣味相投,很谈得来。

(彼らは経歴が近く趣味も同じで、とても気が合う)