アベノ中国語道場

あなたの中国語学習をサポートするブログです。中国語道場で一緒に汗を流しましょう!

【慣用句篇】 说不出口

说不出口shuō bu chū kǒu

 

〔意味〕口に出して言えない、言いたいことが言いにくい

 

“说不出”は、動詞に可能補語が接続した形です。否定形で、恥ずかしさや気まずさなど何らかの理由があり、「本来言うべきことを言い出せない」という意味を表します。「理由があって言えない」という語感を含むので、下記の例文ように会話の相手にその理由を話す場合が多いです。

 

<使用例>

 

A:你和你女朋友交往有一个月了,感觉还不错吧。

(君と君の彼女はつきあって一カ月、いい感じだろ)

B:我觉得我们俩不合适。

(僕らは合わないと思うんだ)

A:那你为什么不提出跟她分手啊?

(じゃあ、なんで別れようって切り出さないんだ?)

B:看她那高兴的样儿,我真说不出口。

(彼女すごく喜んでるんで、ほんとに言い出しにくいんだよ)