アベノ中国語道場

あなたの中国語学習をサポートするブログです。中国語道場で一緒に汗を流しましょう!

【慣用句篇】 出难题

出难题chū nántí

 

〔意味〕できない相談を持ちかける、難題を吹っ掛ける

 

“难题”とは、「難しい問題、難題」という意味を表し、日本語の意味に近くなります。しかし、“出难题”という慣用句は、「わざと出来ないこと(難題)を持ちかけて他人を困らせる」という意味合いで用いられることが多いようです。下記の例文もこの意味で用いられています。特に「困らせる」という意味合いが強調されます。

“难题”に組み合わせる動詞は、“出”が用いられます。

 

<使用例>

 

A:经理,过两天公司到外地考察,听说压迫派我去,是吗?

(マネージャー、来週の地方への視察は、私に行かせるそうですね)

B:是啊,这是领导们开会决定的。

(そうだ。これは上の話し合いで決まったんだ)

A:我现在部门里的任务很重要,明知我抽不开身还派我去,这不是成心给我出难题嘛。

(いま部署の仕事が需要で、私の体が空かないことはご存じでしょう、これはわざと私を困らせてるんじゃないですか?)