アベノ中国語道場

あなたの中国語学習をサポートするブログです。中国語道場で一緒に汗を流しましょう!

【類義語篇】 放 — 搁 — 摆 — 摊

放fàng

搁gē

摆bǎi

摊tān

 

日本語では、いずれも「置く」に当る動詞ですが、「置く」動作(「置き方」)が微妙に異なります。

“放”:置く(単に物をある場所に置く場合は“放”を用いる)。

“搁”:“放”と同じ意味だが、主に話し言葉で用いられる。

“摆”:配置を考えて置く、並べる、陳列する。

“摊”:平らに広げて置く、敷く。

では、それぞれ例文を見ていきましょう。

 

 

把信和报纸放在桌子上。

(手紙と新聞をテーブルに置いた)

不要把行李放在这儿。

(ここに荷物を置かないでください)

 

 

桌子上搁着一本词典。

(机の上に一冊の辞書が置いてある)

菜点得太多了,桌子上搁不下。

(料理を注文しすぎて、テーブルの上に置けない)

 

 

书架上摆了好多书。

(本棚にはたくさんの本が置かれている)

把桌椅摆整齐。

(机と椅子をきれいに並べる)

 

 

把凉席摊在床上。

(ゴザをベッドの上に敷く)

书、本子什么的,摊了一桌子。

(本だのノートだのを机いっぱいに広げている)

 

               『学習のポイント』

 

①“放”にはこの他にいろいろな意味が有りますが、良く用いられるものをいくつか挙げます。

 

①「放っておく」

 

这个问题先放一放再说。

(この問題は後回しにして、再度取り上げよう)

 

②「入れる、混ぜる」

 

菜里多放一点酱油吧,味道更好。

(料理の中にしょうゆを多めに入れなさい、味がもっと良くなる)

 

③「放す、自由にさせる、逃がす」

 

把这只鸟放了吧。

(この鳥を放してやろう)