アベノ中国語道場

あなたの中国語学習をサポートするブログです。中国語道場で一緒に汗を流しましょう!

【慣用句篇】 闹笑话

闹笑话nào xiàohuà

 

〔意味〕笑いものになる、しくじる、恥をかく、

 

“闹笑话”の“笑话”は「笑い話」ではなく、「おかしなこと」や「滑稽なこと」という意味になります。“闹”は「やる、する」、“闹笑话”で「おかしなことをする」→「恥をかく」、「笑いものになる」という意味を表します。

 

<使用例>

 

A:我觉得老师的工资不错,不用天天上课,还有寒暑假。你给我托个人,让我到你们学校去当老师吧。

(教師の仕事はいいよな、毎日授業しなくていいし、冬休み夏休みもある。誰かに頼んで君の学校で教師に雇ってくれないか)

B:算了吧,就你那点儿学问,上了讲台还不净闹笑话。

(やめとけよ、君ほどの知識じゃ、教壇に立ったら恥をかくだけじゃないか)

 

※“笑话”には名詞だけでなく動詞の用法もあります。「(他人を)あざ笑う、笑いものにする」と言う意味になります。

 

他笑话我不会游泳。

(彼は私が金づちだとあざ笑った)

你不要随便笑话别人。

(君は軽々しく他人を笑いものにしてはいけない)