アベノ中国語道場

あなたの中国語学習をサポートするブログです。中国語道場で一緒に汗を流しましょう!

【慣用句篇】 翅膀硬了

翅膀硬了chìbǎng yìng le

 

〔意味〕

 

“翅膀硬了”の“翅膀”は「鳥の翼」のことで、直訳すると「翼が堅くなった」と言う意味になります。そこから転じて「一人前になる」、「自立する」という意味を表します。「小鳥の羽が堅くなり、一人で飛び立てる」という比喩表現から、上記のような意味で用いられる慣用句になりました。

独り立ちする者に対する批判的な意味に用いられることもあります。

 

<使用例>

 

A:爸爸,我不用你带我去,我可以自己去了。

(パパ、ついてこなくていいよ、ぼく一人で行けるから)

B:好,你现在翅膀硬了是不是?不过游泳是有危险的,我看还是我带你去吧。

(よし、お前も一人前だな?しかし、水泳は危ないから、やっぱり私が連れて行こう)