アベノ中国語道場

あなたの中国語学習をサポートするブログです。中国語道場で一緒に汗を流しましょう!

【慣用句篇】 泼冷水

泼冷水pō lěngshuǐ

 

〔意味〕(他人の情熱に)水を差す、他人の興を冷ます

 

“泼冷水”の“泼”は「(液体を)まく、かける」という動詞で、“泼冷水”は直訳すると、「冷たい水をかける」と言う意味になります。慣用句としては、「水を差す」あるいは「興を冷ます」という比喩的な意味で用いられます。

 

<使用例>

 

A:王主任,这个工作你要让年轻人大胆地去干。失败了也不要紧,千万不能给他们泼冷水。

(王主任、この仕事は若い者に思い切ってさせなさい。失敗しても構わない、くれぐれも水を差すことはしないように)

B:张总,我知道了。我一定支持他们。

(張社長、分かりました。必ず彼らを後押しします)

 

※“浇冷水”とも言います。“浇”も「(水などの液体を)注ぐ、かける」と言う意味の動詞です。