アベノ中国語道場

あなたの中国語学習をサポートするブログです。中国語道場で一緒に汗を流しましょう!

【類義語篇】 酒店 — 旅馆 — 招待所

酒店jǐudiàn(名)

旅馆lǚguǎn(名)

招待所zhāodàisuǒ(名)

 

いずれも「宿泊施設」を表す言い方です。

“酒店”は「ホテル」を指し、“酒店”という場合は、比較的新しいホテルに使われることが多いです。古くて伝統のあるホテルは、“宾馆”或いは“饭店”と呼ばれます。

“旅馆”は、規模が小さく庶民的で、価格も安く泊まれる宿泊施設を指します。地方の小さな都市でも“旅馆”はたくさん有りますが、一般に外国人が泊まれるところはありません。パスポートを携帯する外国人は公安局(警察)が管理する必要が有り、一定規模のホテル以外は宿泊できません。

“招待所”は大学、企業、団体などの宿泊所で、こちらも中国人向けです。利用に際しては身分証明書が必要で、誰でも気軽に宿泊はできません。但し、留学生を受け入れている大学の場合は、外国人も宿泊できる場合があります。

では、それぞれ例文を見ていきましょう。

 

酒店

 

上海的浦东新区去年新开了10家酒店。

(上海の浦東新区は、昨年新たに10軒のホテルが開店した)

 

旅馆

 

上海的酒店太贵了,我们随便找个旅馆住下吧。

(上海のホテルは高いので、どこかの旅館を探して泊まろう)

 

招待所

 

下周我们去北京考察,已经预定了北大招待所的三个房间。

(来週の北京視察は、北京大学の招待所を3部屋予約しました。)