アベノ中国語道場

あなたの中国語学習をサポートするブログです。中国語道場で一緒に汗を流しましょう!

【慣用句篇】 走弯路

走弯路zǒu wānlù

 

〔意味〕回り道をする、無駄骨を折る

 

“弯路”とは、直訳すると「曲がった道」という意味で、そこから比喩的な「回り道」「等廻りの方法」という語彙が派生します。“走弯路”で「回り道をする」という意味を表します。

語彙から見ても、否定的な意味合いで用いられることが多いようです。

 

<使用例>

 

A:这项工作完成情况不太好,时间花得挺多,但效益不怎么样。

(この仕事は仕上がりがあまり良くない。時間が掛かる割に効率が低い)

B:不要紧,咱们公司刚刚成立,各方面的业务还不太熟,走弯路也是正常,关键是要总结好经验。

(ご心配なく。わが社は始まったばかりでいろんな業務に不慣れで、無駄が発生するのも当然です。要は経験を生かすことです)