アベノ中国語道場

あなたの中国語学習をサポートするブログです。中国語道場で一緒に汗を流しましょう!

【ビジネス篇】 押金

押金yājīn

 

〔意味〕敷金、保証金、前金、デポジット

 

“押”は動詞で、「(財物を)担保として出す、抵当に入れる」という意味を表します。“押金”で「担保として出すお金」、即ち「保証金」と言う意味になります。

実際の生活やビジネスの中で、“押金”という語が用いられる場面は、部屋を借りる時の「敷金」或いはホテル宿泊時の「デポジット」が多いようです。下記の例文もこの2つの場面における用法です。

ちなみに、中国で部屋を借りる場合は、事前に“押金”と賃貸料のみ支払い、いわゆる「礼金」は有りません。部屋を借りる場合も「賃貸契約」になるので、契約事項に違反が無ければ“押金”は引き払う時に戻ってきます。

また、中国でホテルに宿泊する場合の“押金”は「トータルの宿泊代+200元」が相場のようです。つまり300元の部屋を2泊する場合は、「300元×2+200元=800元」となります。

借りた部屋を引き払うこと、またはホテルのチェックアウトはいずれも“退房tuìfáng”と言います。

 

<使用例>

 

租这个房子要交相当于两个月房租的押金。

(この部屋を借りるには、家賃2か月分の敷金を払う必要が有る)

我要住三天,押金收多少钱?

(3泊します、デポジットはいくらですか?)